Τι πρέπει να προσέχεις όταν διαλέγεις μεταφραστή ή μεταφραστικό γραφείο

Τι πρέπει να προσέχεις όταν διαλέγεις μεταφραστή ή μεταφραστικό γραφείο

Το να διαλέξεις έναν καλό μεταφραστή ή ένα καλό μεταφραστικό γραφείο δεν είναι τόσο απλό όσο ακούγεται. Δεν αρκεί ένα «φαίνεται καλό», πρέπει να έχει την εξειδίκευση που χρειάζεσαι, να έχει επαρκή εμπειρία και να μπορεί να σου παραδώσει κάτι για το οποίο δε θα ντραπείς όταν διαβαστεί. Για αυτό σου ετοιμάσαμε μία λίστα που παραθέτει όλα όσα πρέπει να ξέρεις, ώστε να επιλέξεις χωρίς άγχος!

1. Η εμπειρία στο αντικείμενο

Δεν κάνουν όλοι για όλα. Άλλος ειδικεύεται σε νομικά κείμενα, άλλος σε τεχνικές οδηγίες και άλλος σε δημιουργικό περιεχόμενο. Αν ο συνεργάτης που σκέφτεσαι να προσλάβεις δεν έχει εμπειρία στη θεματική που σε ενδιαφέρει, τότε παίρνεις μεγάλο ρίσκο. Ζήτα παραδείγματα από παλιές δουλειές ή έστω κάποια επιβεβαίωση ότι γνωρίζει καλά την ορολογία. Ιδανικά, να εμπιστεύεσαι πάντα πιστοποιημένους επαγγελματίες, ειδικά για επίσημες μεταφράσεις εγγράφων!

2. Η κατανόηση του ύφους που θέλεις

Ένα καλό αποτέλεσμα δεν είναι απλώς ένα σωστό αποτέλεσμα. Αν θέλεις σοβαρό τόνο, πρέπει το κείμενο να ακούγεται σοβαρό. Αν θέλεις πιο χαλαρή προσέγγιση, πρέπει η προσέγγιση να είναι κάπως πιο φυσική και ευχάριστη. Δώσε στον μεταφραστή σου ένα δείγμα από το στιλ που θες, ώστε να καταλάβει την κατεύθυνση που πρέπει να ακολουθήσει. Αυτό θα σε γλιτώσει από πολλές αμήχανες στιγμές και από ανούσια μπρος-πίσω.

3. Η σαφήνεια στην επικοινωνία

Όταν ο μεταφραστής σου απαντά με καθυστέρηση, όταν δεν ξεκαθαρίζει απορίες ή δεν μιλά συγκεκριμένα για deadlines και τρόπους παράδοσης, τότε κάτι δεν πάει καλά. Θέλεις έναν συνεργάτη που να αποπνέει εμπιστοσύνη. Δε θες να κυνηγάς ένα «παιδί» για ενημέρωση. Άλλωστε, η σωστή επικοινωνία επηρεάζει άμεσα την ποιότητα του τελικού κειμένου.

4. Η ακρίβεια στους χρόνους

Αν χρειάζεσαι το κείμενό σου έτοιμο έως μία συγκεκριμένη ημερομηνία, τότε να εμπιστευτείς κάποιον που γνωρίζεις πως θα είναι τυπικός στην τήρηση της προθεσμίας. Οι εταιρείες για μεταφράσεις τείνουν να είναι τυπικότατες στην συμφωνημένη ημερομηνία παράδοσης και δε θα βρεθείς προ εκπλήξεως!

5. Η λεπτομέρεια στην επιμέλεια

Δεν θέλεις ένα κείμενο γεμάτο λάθη, ορθογραφικά ή λάθος σημεία στίξης. Θέλεις κάποιος να έχει δει το κείμενο με προσοχή πριν σου το στείλει. Ρώτησε πάντα αν γίνεται επιμέλεια μετά την αρχική μετάφραση. Είναι η μικρή λεπτομέρεια που κάνει τεράστια διαφορά. Επίσης, ρώτα αν υπάρχει κύκλος αλλαγών!

6. Η διαφάνεια στην τιμολόγηση

Καλή συνεργασία σημαίνει ξεκάθαρη χρέωση, χωρίς εκπλήξεις. Ρώτησε από την αρχή τι περιλαμβάνει το κόστος και τι καλύπτει η προσφορά. Αν κάποιος σου δώσει πολύ χαμηλή τιμή σε σχέση με την αγορά, εξέτασέ το λίγο πιο προσεκτικά. Η υπερβολικά χαμηλή τιμή συνήθως σημαίνει χαμηλή ποιότητα.

Ακολουθήστε το Kriti24 και στο Google News για να βλέπετε όλες τις ειδήσεις

Ακολουθήστε το Kriti24 στο Facebook και στο X (Twitter)